Replication Data for: Diverging grammaticalization patterns across Spanish varieties: the case of 'perdón' in Mexican and Peninsular Spanish

DOI

Dataset description: This dataset contains one data file (.csv) used to create the tables in the paper "Diverging grammaticalization patterns across Spanish varieties: the case of perdón in Mexican and Peninsular Spanish". The data used to investigate the contemporary uses of the apology marker perdón come from a sizeable, manually annotated corpus consisting of spoken spontaneous conversations and interviews, recorded during the last quarter of the 20th century and the first decades of the 21st century.
The following list of existing, spoken corpora were exploited: Corpus del Proyecto para el Estudio Sociolingüístico del Español de España y de América (PRESEEA), América y España español coloquial (AMERESCO), Corpus Sociolingüístico de la Ciudad de México (CSCM), Corpus del Habla de Baja California (CHBC) and Corpus Michoacano del Español (CME) for Mexican Spanish and Corpus Oral de Madrid (CORMA), Valencia Español Coloquial (Val.Es.Co.), Corpus Oral de Referencia del Español Contemporáneo (CORLEC), Corpus integrado de referencia en lenguas romances (C-ORAL-ROM) and Corpus del Proyecto para el Estudio Sociolingüístico del Español de España y de América (PRESEEA) for Peninsular Spanish. The data file includes all occurrences of perdón ('sorry') together with its near-synonymous apologetic markers such as lo siento ('I am sorry') and forms derived from the performative verbs perdonar ('to forgive') and disculpar ('to apologize'). It contains a total of 769 occurrences: 363 cases for Mexican Spanish and 406 for Peninsular Spanish. The data is annotated for (i) Spanish variety, (ii) corpus, (iii) form, (iv) type of offense, (v) face affected (positive face/negative face) and (vi) orientation of the face (speaker/hearer).

Article abstract: This study investigates the contemporary grammaticalized uses of perdón (‘sorry’) in two varieties of Spanish, namely Mexican and Peninsular Spanish. Methodologically, the investigation is based on a taxonomy of offenses, organized around the concept of face and based on spoken data of Spanish from Mexico and Spain. This taxonomy turns out to be a fruitful methodological tool for the analysis of apologetic markers: it does not only offer usage-based evidence for previous theorizing concerning the grammaticalization process of apologetic markers, but also leads to a refinement of these previous results from a contrastive point of view. Evidence from both corpora suggests a more advanced stage in the grammaticalization process of perdón in Mexican Spanish, where it can be used not only as a self-face-saving device geared towards the positive face of the speaker, but also in turn-taking contexts oriented towards the negative face of the interlocutor. Peninsular Spanish, on the other hand, resorts to a more varied gamut of apologetic markers in these contexts.

MS Excel, Microsoft Office Professional Plus 2016

Identifier
DOI https://doi.org/10.18710/IEXVVN
Related Identifier https://doi.org/10.3390/languages9010013
Metadata Access https://dataverse.no/oai?verb=GetRecord&metadataPrefix=oai_datacite&identifier=doi:10.18710/IEXVVN
Provenance
Creator Jansegers, Marlies ORCID logo; Melis, Chantal ORCID logo; Arrington Báez, Jennie Elenor ORCID logo
Publisher DataverseNO
Contributor Jansegers, Marlies; Ghent University; The Tromsø Repository of Language and Linguistics (TROLLing)
Publication Year 2024
Funding Reference Ghent University BOF/STA/202009/031
Rights CC0 1.0; info:eu-repo/semantics/openAccess; http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0
OpenAccess true
Contact Jansegers, Marlies (Ghent University)
Representation
Resource Type Linguistic data; Dataset
Format text/plain; text/comma-separated-values
Size 9953; 39260
Version 1.0
Discipline Humanities