-
DiACL - Diachronic Atlas of Comparative Linguistics
DiACL is an open access database with lexical and typological/morphosyntactic data for historical, comparative and phylogenetic linguistics. It contains data from 500 languages... -
Byzantine punctuation and orthography. Between normalisation and respect of t...
The tendencies of Byzantine authors and scribes with regard to punctuation, orthography or accentuation, based on such trustworthy witnesses as an autograph, a copy corrected or... -
John Chrysostom in the Oriental Languages
John Chrysostom left a substantial corpus of authentic writings. His systematic commentaries cover most of the Antiochene New Testament, and account for 485... -
Project: New critical edition of the primitive recension of the Arabic text o...
Project presentation, New critical edition of the primitive recension of the Arabic text of the “History of the Patriarchs of Alexandria” (Lives 17 to 26),... -
"The Book of Useful Properties from the Parts of Animals" by ʿĪsā ibn ʿAlī. A...
My doctoral dissertation, completed in 2012 in the University of Naples “L’Orientale”, was dedicated to one of the earliest examples of Arabic medical... -
More red ink on the Qumran manuscript 11Q22
This article presents a new case of a Qumran fragment,11Q22 fragment 6, employing red ink, a very rare feature so far. While the word is fragmentary, the red ink was plausibly... -
Exegesis and Lexicography in the Ethiopian Tradition: The Role of the Physiol...
The Ethiopian native lexicographic corpus (the so-called sawāsǝw) and the traditional commentaries (the ʾandəmtā corpus) are intended to explain, with different strategies and... -
Vat. copt. 57: A Codicological, Literary, and Paratextual Analysis
MS Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana Vat. copt. 57, a collection of homilies attributed to John Chrysostom in Bohairic Coptic, poses a number of challenges to... -
New critical edition, translation and commentaries of the Aksimaros, or the E...
The Aksimaros is an Ethiopic translation of the Arabic Aksīmārīs, itself translated from the Greek Hexaemeron ascribed to Ephiphanius of Salamis. The Ethiopic version was most... -
Critical editions and the complementary apparatuses to a critical apparatus
The present paper aims to contribute to the discussion about a) the complementary information in an edited text, namely sources, parallel or similar passages, or the later use... -
Latin and Armenian Translations and the Prehistory of the Homilies of St. Gre...
The crucial importance of translations for our knowledge of Greek literature, pagan and Christian, has been often underlined, especially in the case of texts poorly preserved in... -
Early Slavic Hagiography Translation in the Vidin Miscellany
For decades paleoslavists from around the world have known the inconspicuous, relatively small codex kept in the Ghent University Library in Belgium – the codex... -
Contamination, Conflation and "Fluid" Tradition in the Martyrion of Arethas a...
The Arabic Martyrion of Arethas and his companions in Naǧrān is attested in at least three different versions or redactions. -
Project: Syriac Monastic Anthologies
Project presentation: Syriac Monastic Anthologies -
Syriac Corpus Project
Project summary: Syriac Corpus Project -
Double translations in the Greek Proverbs
My doctoral research (Durham University, Department of Theology and Religion) mainly focuses on the doublets which one reads in the Greek version of the Book of Proverbs. -
A Study of the Early Ottoman Peloponnese in the Light of an Annotated editio ...
My doctoral thesis, completed at Royal Holloway, University of London in 2009 and conducted under the supervision of the late Professor Julian Chrysostomides (d.2008), explores... -
Byzantine Prose Rhythm
Byzantine literature, like that of Antiquity, was written mostly for listening, hardly ever for silent reading. Given this highly aural character, taking account of rhythm... -
TITUS: Manuscript-Related Data in the TITUS Project
The TITUS project (“Thesaurus Indo-germanischer Text- und Sprachmaterialien”) was founded in 1987 with the aim of co-ordinating the efforts to establish databases of... -
Open Recensions, Textus Recepti, and the Problems of Edition
The paper surveys the concept and practice of correction (διόρθωσις, emendatio) in classical and mediaeval times as evidence for the...