Manual Re-evaluation of Translation Quality of WMT 2018 English-Czech systems

PID

This data set contains four types of manual annotation of translation quality, focusing on the comparison of human and machine translation quality (aka human-parity). The machine translation system used is English-Czech CUNI Transformer (CUBBITT). The annotations distinguish adequacy, fluency and overall quality. One of the types is Translation Turing test - detecting whether the annotators can distinguish human from machine translation.

All the sentences are taken from the English-Czech test set newstest2018 (WMT2018 News translation shared task www.statmt.org/wmt18/translation-task.html), but only from the half with originally English sentences translated to Czech by a professional agency.

Identifier
PID http://hdl.handle.net/11234/1-3209
Metadata Access http://lindat.mff.cuni.cz/repository/oai/request?verb=GetRecord&metadataPrefix=oai_dc&identifier=oai:lindat.mff.cuni.cz:11234/1-3209
Provenance
Creator Popel, Martin; Tomková, Markéta; Tomek, Jakub
Publisher Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL)
Publication Year 2020
Rights Creative Commons - Attribution 4.0 International (CC BY 4.0); http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/; PUB
OpenAccess true
Contact lindat-help(at)ufal.mff.cuni.cz
Representation
Language Czech; English
Resource Type corpus
Format text/plain; charset=utf-8; application/zip; downloadable_files_count: 1
Discipline Linguistics